2025年11月30日日曜日

続西遊記翻訳メモ 小ネタ 你能自知

  『続西遊記』第1回に、

 你能自知人得而知你能自愚人不得而愚

  という部分がある。すべての文字の右横や右下に小さな○が付けられている。(判別しにくい部分もある)

  この前には、悟りを得ることについての話。

  この後は、「拙僧は真の処から真を尋ねる。師兄は假の処から假が露れたにすぎない」といった流れ。

 自知→自らを知る なのだが、

「あなたは自らを知ることができ人は而して知ることができる

あなたは自分を愚(だま)すことができ人は而して愚すことができない」

これだとどうも違和感が出る。

 そこで知るを「悟りを得ること」と考えてみる。

「あなたは自ら悟ることができ人は悟ることができる

 あなたは自ら愚かであることはでき人は愚かであることはできない」

  さらに意味を考え、而を汝の意味と取ってみると、 

你能自知 人得汝知 你能自愚 人不得汝愚

 「あなたは自ら悟ることができ人はあなたを悟らせることができる

  あなたは自ら愚かであることはでき人はあなたを愚かにすることはできない」

  かなり頭をひねったが、これでだいたい意味が通るようになった。

 「自ら悟ることはでき人があなたを悟らせることはできるが、自ら愚昧であることはできても人が(すでに悟った)あなたを愚昧にさせることはできない」

 


0 件のコメント:

コメントを投稿