2025年11月30日日曜日

続西遊記翻訳メモ 小ネタ 你能自知

  『続西遊記』第1回に、

 你能自知人得而知你能自愚人不得而愚

  という部分がある。すべての文字の右横や右下に小さな○が付けられている。(判別しにくい部分もある)

  この前には、悟りを得ることについての話。

  この後は、「拙僧は真の処から真を尋ねる。師兄は假の処から假が露れたにすぎない」といった流れ。

 自知→自らを知る なのだが、

「あなたは自らを知ることができ人は而して知ることができる

あなたは自分を愚(だま)すことができ人は而して愚すことができない」

これだとどうも違和感が出る。

 そこで知るを「悟りを得ること」と考えてみる。

「あなたは自ら悟ることができ人は悟ることができる

 あなたは自ら愚かであることはでき人は愚かであることはできない」

  さらに意味を考え、而を汝の意味と取ってみると、 

你能自知 人得汝知 你能自愚 人不得汝愚

 「あなたは自ら悟ることができ人はあなたを悟らせることができる

  あなたは自ら愚かであることはでき人はあなたを愚かにすることはできない」

  かなり頭をひねったが、これでだいたい意味が通るようになった。

 「自ら悟ることはでき人があなたを悟らせることはできるが、自ら愚昧であることはできても人が(すでに悟った)あなたを愚昧にさせることはできない」

 


続西遊記翻訳メモ 小ネタ 奇觀小子

 『続西遊記』第1回に、

 就是列位出了金錢変件奇觀小子也沾勝遇有何不可 

という部分がある。

  この以前には龍に変化し、次に虎に変化した術士に、「次は自分たちがお金を出して術を見せてもらう」と、集まっていた人たちが言ったので、霊虚子が、「どうぞどうぞ」と話す部分だ。

 さて、原文ではどこで切るか不明だ。

就是列位出了金錢変件奇觀  あなた方がお金を出して何か奇觀に変わってもらい

小子也沾勝遇有何不可    小子(わたし)も楽しませてもらうのもいいでしょう

 

 普通にありそうな切り方だが、

 

就是列位出了金錢変件奇觀小子 あなた方がお金を出して奇觀小子に変わってもらう

也沾勝遇有何不可       のも楽しむのは悪くないでしょう

 

――――――

 「奇觀小子」だと、驚異の若者 絶世の美少年 と訳すことができる。

――――――

 この話の後、あたりの人々は術者に、なまめかしい美女に化けてくれるように頼む。

  龍→虎→??→絶世の美女

 という流れなら、?? には、奇觀よりも奇觀小子(絶世の美少年)のほうがしっくりくると思う。

 というわけで、『続西遊記 第一巻』の第1回では、 「たぐいまれな美少年」という言葉で訳しています。

 

 

 

 

 

 

2025年11月28日金曜日

続西遊記メモ 馬琴が読んだのはどれか

 『続西遊記』は、存在は知られていても、実際に目にした人の少ない作品でした。

 江戸時代、滝沢馬琴が読んで「続西遊記国字評」(今だったら外国語の本のレビューとか書評とかいう感じでしょうか) を残しています。

 しかし、翻訳はまったく出版されず、それどころか、中国では一時失われていて、魯迅も、他の文学者も著書に存在は書いていても、「未見(未読)」、つまり幻の作品になっていました。

 やがて原本が発見され、孫楷第『中国通俗小説書目』に、「同治戊辰漁古山房刊本」について記載があり、1980年代ごろに、それをもとにした活字本が出版され始めました。

 ところが、同治戊辰つまり1868年は馬琴の死後ですし、馬琴の「続西遊記国字評」では、表紙の「真復居士」が「貞復居士」は間違いで、「真復居士」だろうと指摘されているのです。つまり、「同治戊辰漁古山房刊本」は、馬琴が読んだ本とは違います。

 その後、嘉慶10年金鑑堂刊本が見つかりました。こちらの表紙は「貞復居士」と、文字がかすれており、馬琴が書いた特徴と一致しています。また、年代的にも馬琴が読めたはずなので、嘉慶10年金鑑堂刊本が、馬琴が読んだ本だと考えられます。 


  影印本を手に入れて読んでみたところ、あの三蔵法師、孫悟空、八戒、沙悟浄が天竺でお経をもらった帰り道の話で、悟空たちは如意棒やまぐわなどの武器(法具)を取り上げられ、仏僧の到彼、道術に通じた霊虚子がお経をそっと見守るという新たな展開。

 そして、帰路でも妖怪たちが登場するのですが、悟りを開いた三蔵法師はもう食べられないというので、長生やあれこれの効果抜群という真経をねらってきます。

 悟空や八戒など一行の掛け合いも楽しく、 『西遊記』続編としてしっかり楽しめました。

 そこで、翻訳紹介しようと思い立ったのですが、100回は大変な分量です。

 とりあえず、1回から10回までを、まず『続西遊記 第一巻』(Kindle電子書籍)として発売しました! 物語として楽しめるように、現代日本語に読みやすく意訳し、必要に応じて訳注を入れました。試訳とはあちこち異なります。

 今回の電子書籍は、嘉慶10年金鑑堂刊本を底本としています。
 ただ、影印は所々つぶれたりかすれたりしているので、流布本を副本として使用しました。

 Kindle Unlimited にも入っていますので、まずはちょい読みからでも是非。応援していただけるとモチベーションが上がります。

 よろしくお願い致します。

 嘉慶10年金鑑堂刊本には、そこそこの数の味のある挿画が付けられているので、適宜挿入しています。表紙に使ったのはその中の一枚、天竺に着いた三蔵一行が霊虚子の屋敷を訪れるところです。

 
  
 悟空が見えない? ではこちらを。見開きページにずれがありますが、三蔵、悟空、八戒、はっきりわかると思います。この時点ではまだ如意棒とまぐわを持っています。


 

2025年11月9日日曜日

『女仙外史』『続西遊記』第一巻kindle版電子書籍発売

  何度か紹介してきた『女仙外史』と『続西遊記』ですが、このたび、第一巻kindle版電子書籍発売の運びとなりました。

 かなり手直ししたので、試訳とはそこそこ異なります。

 どちらも、うすい文庫本ぐらいの長さ。2025年11月12日発売です。


 幸田露伴「運命」で知られる『新刻逸田叟女仙外史大奇書』初の現代日本語訳。
『女仙外史』第一巻(kindle電子書籍)
 第一巻は1回から10回まで。

https://amzn.to/4qNLcoD

女仙外史 第一巻 表紙
女仙外史 第一巻 表紙

目次

第一回 西王母、瑶池に宴を開き 天狼星、月殿に姻を求める
第二回 蒲台県に嫦娥降世し 林宦家に后羿投胎する
第三回 鮑仙姑、化身して乳母となり 唐賽兒、誕日に前因を悟る
第四回 裴道人、真春丹を秘授し 林公子、假庚帖を巧みに合わす
第五回 唐賽児、制を守り婚を辞し 林公子、家を棄て婦に就く
第六回 林郎嫁し半年で宿債を消し 柳妓嫖し戦で元陽を脱する
第七回 新墓を掃い、にわかに計都星に遇い 神尼を訪れ、直ちに無門洞に劈する
第八回 九天玄女、天書七巻を教え 太清道祖、丹薬三丸を賜う
第九回 饑荒を潤して清官、報奨を請い 結婚を謀って貪守、宮刑に遭う
第十回 董家荘で真素娥、妹を認め 賓善門で假端女、妖を降す
 

――――――――――――――――――――――― 

 滝沢馬琴「続西遊記国字評」で知られる幻の西遊記続編
『続西遊記』第一巻(Kindle電子書籍)
 第一巻は1回から10回まで。

https://amzn.to/4nNhJc2

続西遊記 第一巻 表紙
続西遊記 第一巻 表紙

目次

第一回 霊虚子、投師して法を学び   到彼僧、接引して真に帰す
第二回 如来、優波塞の法を試し  徒衆、能を誇って姓名を説く
第三回 唐三蔵、仏に拝礼して経を求め   孫行者、機心から怪を生む
第四回 比丘に菩提の正念を授け   優婆に駆邪の梆子を賜る
第五回 吟咏を動かして聖僧、怪を兆し  詩句を和して蠧孽、妖を興こす
第六回 蠧妖、計を設けて蠶桑に変じ  蛙怪、兵を並べて経櫃を攔る
第七回 悟空一度金篐棒を盗み  龍馬二経をくわえて池を出る
第八回 悟空、芸を焚いて衆蠧を駆し 悟能、麝を騙って妖麋を惹く
第九回 志誠を論じて霊通に感応し 脇道に寄って真経を失散する
第十回 両僧人、経担を取り替え 衆老妖、霊芝を慶賀する
 

 原著の挿画が数点入っています。


 読んでいただけるとモチベーションが上がるので、是非お読み下さい。

 よろしくお願い致します。 

 

 

2025年5月6日火曜日

続西遊記 試訳メモ 1 第一回 霊虚子、投師して法を学び   到彼僧、接引して真に帰す

 第一回 霊虚子、投師して法を学び   到彼僧、接引して真に帰す

  円輪は輪の如く歳月流れ 個中の名利は浮漚《あわ》に等し
  呉越分け較ぶは無駄な事 馬牛《ばかもの》と呼ぶばかりなり
  世事にはすべて道理あり 人の謀み天の休《さいわい》に似る
  長生きの秘訣知りたくば 西遊続記を読みなされ
  西遊続記が書かれた訳は 人に一点の真《まこと》指《しめ》すため
  人が去るのは天地の定め 去っていかぬは仏仙身
  機心を滅して諸魔を伏し 霊覚開けば道力深まる
  ご覧あれ悟空こと孫行者 降妖変化の新たな様を

 話によれば西方には仏があり、如来と号している。苦行を重ねて大慈悲を具《そな》えたため、血気あるものはあまねく照らされる。まさにこれ釈迦牟尼尊者である、南無阿弥陀仏。天地開闢から周が成り秦漢から唐代に至るまでその感応は尽きるところがなく、霊通は讃えきれない。
 ある日、霊山雷音宝刹の大雄宝殿で九品の蓮台の法座に登り無上甚深微妙法《むじょうじんじんみみょうほう》を説けば、とりまく諸仏、菩薩、阿修羅などの多くの者はそれぞれに意味を悟って喜びに沸いた。如来が説法を終えると天花が繽紛《ひんぷん》と舞い、妙なる香りがゆらゆらと立ちのぼり、無極無量の世界に充ち満ちた。如来は智慧の力で大毫光を放ち三千大千閻浮衆生をあまねく照らした。
 無始より今日に至るまで種々の愆尤《あやまち》が造られ種々の果報《しあわせ》が受けられてきた。まさに仏面は満月の如く輝き、仏心は慈しまぬところなし。そして哀憫の心で衆仏菩薩に説く。
「すべての天と三界を観れば、哀れにも衆生は本来を失い、善を信じても孽𡨚《わざわい》からのがれられません。悪しき輪廻に沈み苦海に堕落するのは見るにしのびません。そこで三蔵真経を著しました。一蔵は天を談じ、一蔵は地を説き、一蔵は幽冥に及びます。この真経三蔵は人天の利益《りやく》となるばかりでなく、鬼道をも救えます。この修真の経路、成道の玄詮で善士となって天に登り、地獄の亡魂を脱することができます。
 四大部洲を見ると、南贍部洲は人が多く善悪が混沌としていて、聖人が賢く治めて政教が明らかにされていても、愚かで心根の悪い者がほしいままにふるまっています。この真経であれば罪災いを消し、福を降ろし生を延ばすことができるでしょう。東土に送ろうと思いましたが、人々が信じようとせず真文を毁謗《そこ》なってしまうのを恐れています。以前、すでに観自在菩薩に頼んでここに来る取経の僧たちを度化させました。この僧は前世では名を金蝉長老と言い、傲慢にも大教を軽んじたために真霊を貶《おとし》め人道に生まれて、今は幸いにも昔の因縁を悟り、南国で剃髪して出家し、名を玄奘と言います。道僧はこの功を行う生まれとなっており、千山万水であろうとも恐れずに、三途八難を過ごし尽くしました。
 従う幾人かの門下もすべてこの経に縁があって天の星が下った者、取経に十分でしょう。東土に持ち帰ったら永く勧善の珍、修真の宝とすべきです。とはいえこの僧は八十一難の艱難を受け、数え切れないほどの魔孽を受けます。孫悟空の霊通、猪八戒の力量があろうとも、菩薩護持神聖の助けがなければ妖怪たちを滅して唐僧をここまで来させるのは難しかったでしょう。さらにひとつ気になるのがこの経を取って去るときです。復路にも不浄の根因があり、魔孽が道をはばむでしょう。師徒の力量は軽微です。どうしたものでしょう。
 菩薩聖衆は声をそろえて答えて言う。
「我らはこの僧が来たる時に凡体を錬磨して成真したことを知っております。誠実な心で自らを信じて身を保って去るのに、なお不浄の根因があるとは。如来のお考えの成就を願いますが、いったい不浄の根因はどんな意味を持ちいかなる冤撃《わざわい》を成すのでしょう」
 如来が言う。
「諸孽は心が生みだします。心が浄《きよ》らかであれば魔は滅し、心が種を生み魔が生じます。この僧たちがどんな考えを持ちどんな心で来るのかを確かめるばかりです」
 如来は説き終えると、阿難と迦葉に命じて宝経閣にある三蔵の真経を調べて準備し、取経の僧が来るのを待つように命じた。阿難が如来の意を受けて宝経閣に去ったことは置く。

 さて霊山の仏会に一人の在家修行道者があった。これを仏門では優婆塞と呼ぶ。剃髪して出家した者は比丘僧と呼ぶ。天竺国の境内にいた一人の優婆塞道者は法号を霊虚子と言った。この道者は三度目の生まれかわりで、もともとは久しく修禅した貴人であったが、誤って猟師の家に生まれたために血腥い汚れに惹かれ、再び道真の家に生まれて傍門の脇道にそれ、三度目にこの霊山のふもとで善男子に生まれたのだが、いささか正念に不足があり、仏門に帰依し香を焚き経を読み僧に斎を出し日々布施をして剃髪した僧のような心を持っていながら、これまでの因縁が未だ浄らかになっていないためなおも変幻処術を好むのであった。
 ある日、村の広場に座っていると、にぎやかな市場で法術使いが仕事をはじめるところであった。蓮の花をみるみるうちに咲かせたり、鳥を飛び舞わせたり、三頭六臂の巨人に変じたり、美女に化けて百媚千嬌をふりまいたり、見物人が金銭を出せば何でも好きなものに変じて楽しませるという。霊虚子はこれを見ると喜びに堪えず金銭を出して術者にたずねた。
「変化の術を使うようだが、蒼龍に変じることはできるか?」
 術者は金銭を受けとると、さっとひと飛び、たちまち五色の雲が空に湧きあがり一条の蒼龍が雲の中に見えた。
  
  彩色の雲が漢《そら》を飛び   蒼龍碧空に現れる
  口から噴くは甘露の雨   五つの爪で霓虹《にじ》に駕す

 術者は蒼龍に変化して空中をひとまわりすると、また元のように下りてきた。人々はすばらしいと喝采する。霊虚子はすぐに金銭を出して術者に猛虎に変身できるかたずねた。術者は金銭を受けとると身をひとゆすりして、たちまち一匹の猛虎に変じて市場で咆哮をあげた。これを見て人々は驚愕する。霊虚子は人々に言う。
「驚くことはない。ただの変化術で、人を傷つけることはない」
 その虎を見れば、

  白い額に斑爛《あざやか》な体  長い鬚に赤い晴《ひとみ》熖《も》え
  一声大きく嘯《うそぶ》く處   山岳は盡皆《すっかり》傾く

 人々の中の肝が据わった者は立ったまま変化のすばらしさを言い、恐れて遠くに逃げる者、身をよけても声にあわてる者もあった。
 すぐに元にもどると、霊虚子がまたも金銭を出して別のものに変じさせようとしたが、人々は先を争って霊虚子に、
「たくさん使って、もう十分楽しんだだろう。わしらだって金銭を持っている。わしにも術を確かめさせてくれ」
 霊虚子は競い合う人々に言う。
「皆さんがたのお楽しみを取りはしませんよ」
 人々は金銭を出し、たぐいまれな美少年に変化してもらってはどうだと言っていたが、中の一人が金銭を取り出して術者に言う。
「猛虎になって人を嚇《おど》かし、蒼龍になって目をくらませてくれたが、なまめかしい美女に変じて歌い舞って見せてわしらを楽しませてくれるほうがさらにいい」
 術者は金銭を受けとると身をひとゆらしして変化し、その場にたちまち琵琶を抱えた一人の女が現れ、なまめかしく美しく歌を歌い、弦を弾いた。人々は喝采する。その女はと言えば、

  蛾眉に翠《みどり》の黛《まゆずみ》をつけ   口上手が朱の唇を啓く
  玉指で絲索《きぬのいと》を揮い   金蓮《かわいいあし》が地の塵を蹯《ふ》む
  嬝娜《しなやか》なこと類がなく   香風がさらに人に逼《せま》る
  巫山(の女神)に麗質を誇り   洛水に全真《せんにょ》を得る

 霊虚子は見るなり目を閉じ顔を背けて自問する。
「世の人は我がちに金銭を出してこの美貌の佳人に変じさせ、目を動かそうともしないで見つめて私のことなど気にしない。在家信者が邪なものを見るのはいかがなものか。市の人々は霊虚子が顔を背けて目を閉じているのを見て、斎を求める念仏道者だと言う者あり、小賢しくふるまってはいるが心の中はどうなのだと笑う者あり。女は歌をひとつ歌い終えると琵琶を捨て一舞いして、また元の術者にもどってその場に立っていた。
 夕方になると術者は仕事をやめて身を起こし、人々は立ち去った。霊虚子は進み出て声をかけた。
「お師匠様、どうか寒舍《わがや》でお食事をとり、何かご教示下さい」
 術人は、霊虚子が落ちついていて言葉おだやかであったので、喜んで家について行った。客間に通されると、霊虚子は茶を出させ、斎を用意させる一方で、頭を下げて拝んで言う。
「お師匠様はどちらの方でお名前は何とおっしゃるのですが? あのすばらしい神術はどなたに授けられたのでしょう?」
 術者はこれを聞くと、こう答えた。
「小子《わたし》は南方の者で姓を万、名は二文字で化因と申し、あちこちをさまよって道を訪ね師匠を求めているうちに、異人《せんにん》にめぐりあってこの幻化の法術を授けられ、金銭を得ております。小子は日々の糧の他はごく質素にすませて橋や道の補修で陰徳を積んで俗世を出ようとしております。我が師匠がかつて西方に聖人がいて教えを授けて下さっていると言っていらしたので、ここまで進んでまいりました。おたずねします、善人のお名前は?」
 霊虚子は答えて言う。
「小子は霊虚子と申して仏門に入り香を焚き経を唱えてはおりますが、まだ剃髪はしておりません。お師匠様の法術のすばらしさを見るに真を修め道にかなった神通力に思えます。もしご伝授いただけるなら家財をなげうって門下の一徒弟となり、お師匠様を見習って変化の法術の十分の一でも得られれば、終身忘れはいたしません」
 万化因は聞いて答える。
「小子の法術はささやかなものであっても道にかなったもの。善人様が学びたいとおっしゃられても軽々しくは伝えられません。修煉し虚に還り虚に繇《したが》い、無に入らなければ示すことができません。そういう訳で、そこに至った者だけが学び得るのです。」
 霊虚子は聞くと、ただ叩頭し、家に留まって教えてくれるよう願った。そして建物の一室を清めて師匠を招き、黄金や白璧を贈り物として留まってもらった。万化因は霊虚子の家に住み、朝夕法術の講義をした。
 時のたつのは早く、覚えず三年が過ぎた。霊虚子は聡明で変化術だけを志したので、十のうちの九までを会得した。
 ある日、万化因は霊虚子の学術がすでに成ったのを見て、別れを告げて行こうとした。霊虚子は留めておくこともできず、謝礼金を準備して百里の遠くまで見送ると、はるか遠くの人気のないところに荒れた亭《あずまや》があった。霊虚子が手でひと指しすると、空っぽの亭の中に酒席が現れた。万化因は見て笑って言う。
「徒弟は師匠に技を見せびらかすつもりかね。まあ、そうだとしても敬意からだろう。好意として送別の杯を受けようではないか」
 霊虚子は跪き一盃の酒を捧げた。万化因は飲み終えると一盃を返し、袖をひとふりすると、亭の傍らに盤が現れた。盤には霊虚子がこれまで師匠に謝礼として贈ってきたものすべてが封も切らずに乗っていた。万化因が笑って霊虚子に言う。
「この盤の中のものはみな徒弟が送ってくれたものだ。わしの法術はすでに伝授する者を見つけた。長いこと世話になった。おまえの家産を費やすべきではない。わしが去ったら貧しい者たちを助けなさい。いらないことだったのだ。おまえにはただ敬ってもらえれば良かった。道法はこのようなわずかな金で受けられるものではない。おまえの金を受けとれば法を売ることになってしまう。持って行きなさい」
 霊虚子がようやく「お持ち下さい」と口を開きかけた時には、万化因は振りかえりもせず飛ぶように去っていた。霊虚子は金銀を持ち帰るしかなかった。家に帰ると終日法術を演習し、霊山の仏会に顔を出そうとしなかった。
 優婆塞たちは霊虚子が会になかなか出てこないので話し合いをし、ある者は彼が怠けて道心を失い講義のことを忘れていると言い、ある者は彼が以前の修行を忘れて罪業に陥ったのだと言った。するとある比丘僧が言った。
「小僧は霊虚子が閉じこもって三年傍門幻術の者に師事して邪法を演習していると聞いた。かわいそうに道を誤って迷っているのだ。どうすれば正しい道に戻せるだろう」
 優婆塞たちはこれを聞くと声をそろえて言う。
「そう言われれば聞いたことがあるがはっきりしない。もしそうであるなら比丘の誰かが慈悲心を発して彼をこの会に連れもどすのがいいだろう」
 比丘僧の中に法号を到彼という者がいて、進み出て説いて言う。
「小僧が如来に申し上げて彼を説得してもらいましょう」
 優婆塞たちは言う。
「正しいことをするのに仏に願ってお煩わせすることもない。我ら比丘が速やかに向かって導くべきだ。遅れてはならない」
 到彼僧はこれを聞くと、すぐに身を起こして霊虚子の家に向かった。門前にいた家僮《めしつかい》が見つけて霊虚子に知らせると、霊虚子は神通を使って老下僕に変化して門を出て到彼僧を見てみれば、

  髪を剃って煩悩を降し  艾《か》った鬚は俗塵に遠く
  緇衣《くろいころも》を偏袒《かたにかけ》て着る   仏会の有縁の人

 老下僕は見るとすぐに口を開いて説く。
「長老様、わしの主人は外に遊びに出ておりました、長らく帰っておりません。どうぞすぐお戻りになり、日をお改め下さい」
 到彼僧はすでにこれが霊虚子が変じた者だと気づいており、笑って言う。

  霊虚自身が戻れとは  なぜまた蒼頭《じいや》に変化した
  姿変えても声変えず  話し方まで前のまま

 霊虚子は僧の言葉で見破られたと知り、門を入って一人の子どもに変化して門を出て言う。
「老先生は誰を訪ねたんですか? ご主人様は友達に会いに行っていて家にいませんよ」
 比丘僧はこれを見て大笑いして言う。

  年寄り蒼頭《じいや》が行ったと思えば たちまち顔が童顔になる
  丹田を変えず保ちつつ どうすれば顔を変えられる? 

 霊虚子は二度も僧人に言い破られて、あわてて答える。
「ご主人様は外出していて、奥様なら行方をご存知かも。老先生、しばらく立ったままお待ちください、お知らせしてきます」
 子どもは門内に歩いていき、あわただしく優婆夷の老婦人に変化した。中門の簾の中から説いて言う。
「老先生はおそらく霊山の会からいらしたのでしょう。夫の優婆塞道者は三年あまりも外遊していて、今日の早朝に帰ったのですが、また村に行ってしまいました。どうぞ客間にお入りになって、しばらく座ってお休みになってお待ちください」
 到彼僧は聞くと、笑って言った。

  本来の霊虚の顔かたち 今度は女に変化した
  黄婆《ひぞう》の配合変わらない 我僧を弄すもほどほどに

 霊虚子は僧人を騙せなかったと気づくと、またも大笑いして片手で僧衣を引いて言う。
「師兄の智光に弟子の幻術はすっかり見破られました。お出迎えせず失礼致しました。どうぞ客間でおかけになって再び久闊を叙しましょう」
 到彼僧は客間に導かれ、二人は礼をかわしあった。到彼僧が問う。
「師兄はなぜ長い間、会にいらっしゃらないのですか?」
 霊虚子が答えて言う。
「長らく遠くに出かけておりまして、仏会におもむいて御仏を仰がなかった罪が大きすぎまして」
 到彼僧が笑って言う。
「僧が見たところ師兄の道法はすばらしい正果を得ております。耳に聞こえるものは虚でなく、目に見えるものすべてが実。思うに師兄は正しい智慧により、朝夕修行を重ねられた。悟りを知りながら、なぜ脇道に堕落して邪な幻術など使うのです。あなたはさまざまなものに変化できるとおっしゃいますが、愚かで惑わされやすい凡俗の智恵ではものごとをはっきり知ることはできません。清く透き通った慧光を持つお方です」
 霊虚子が笑って言う。
「師兄がおっしゃったではありませんか。小弟が真で、蒼頭や子どもは假《にせ》だと、どうやって見破られたのですか?」
 到彼僧が言う。
「師兄はかねてから禅門にいらっしゃいますが、真実には理があって虚ではなく、若し人が悟りを得ることができれば天地にも鬼神にも気づかれずに物事を成すことができるということを、なぜご存知ないのですか? もし師兄の変化が人の心によるもので幻で詐ろうとするのであったなら、人に知られるのはわかっているはず。逆に自分を騙すことはできても人から騙されることはないとおわかりのはず。小僧は真の処から真を尋ねます。師兄の假の処から假が露れたにすぎません。これは小僧の考えですが、師兄はこれまでの假を洗い清めて今日の日の真にお帰りになって正しい道を歩み邪魔や外道をお捨て去り下さい」
 霊虚子は答えて言う。
「師兄がおいでにならなければ、小道はただこの変化のすばらしさで誰にも知られずに世の人を瞞し続けていたでしょう。師兄に見破られて、これが習っても無益なものだと自覚致しました。どうか假を捨て真に帰り、霊山の仏会に赴き、以前の行いを悔い改めて罪孽を消させて下さい」
 到彼僧が答えて言う。
「悔い改めて自ら罪孽を消すつもりなら速やかに反省するといいでしょう。師兄は家で静かに凡念を洗い清めるべきです。如来が龍華会を終えてお帰りになり大乗の講義を開講すれば、再び以前の会の続きが始まります」
 霊虚子はただただ言われたことを聞き、到彼僧は別れを告げて門を出た。さて、これからどうなりますか、次回をお聞き下さい。

===========

付記

 試しに訳してみた『続西遊記』ですが、想像以上に難解なところがあり、なかなか厳しいです。

 何と言っても『西遊記』の続編ということで、三蔵法師、悟空、八戒といった面々が、ほぼそのままのキャラクターとして登場、ただし、如意棒やまぐわを取り上げられて、霊虚子と到彼という二人が新たに追加され、取経の帰り道でたくさんの妖怪と渡り合っていく、なかなか楽しい作品なのですが、残念ながら日本ではほぼ知られていません。

 成立は 明代で作者不明、真復居士の評がつけられており、滝沢馬琴が読んで、『続西遊記国字評』を残しています。

 翻訳の底本には古本小説集成収載の嘉慶十年(1805)刊行の金鑑堂刊本を用いています。こなれていない試訳ですが、2025年のGWの記録としてとりあえずあげておきます。

 


読みにくいので、縦読み版を作ってみました。

続西遊記メモ 第一回試訳 縦読み




2022年5月11日水曜日

女仙外史試訳メモ1

 以前に試訳した女仙外史第一回をFANBOXで公開しました。

第一回 西王母、瑶池に宴を開き 天狼星、月殿に姻を求める

  月の女神の嫦娥が天界で因縁をつけられて下界に降ることに成るわけですが、西王母が住まう瑶池の様子が描写され、斉天大聖となった孫悟空が登場していたりと、神怪小説・ファンタジー感たっぷりとなっています。

 第二回以降もとりあえずFANBOXで公開していく予定です。
 何といっても100回と長いので、長期戦ですが、まとまったら出版(電子出版含む)できたらなと思っています。  

 FANBOXでは、ほかにも下書きやメモ類を公開・先行公開していきます。応援していただけると、モチベーションが上がります。